Bogatstvo jednog jezika mjeri se mnoštvom frazeoloških izraza. Stoga su frazeološki izrazi iznimno važni za jedan jezik. Uz pomoć frazema bolje možemo razumjeti geografski, politički, kulturni i duhovni život jednog naroda.
Postoje određene poteškoće prilikom usvajanja jednog jezika, pošto ne mora da postoji ekvivalencija frazeološkog izraza između maternjeg i stranog jezika koji se usvaja. Doslovno prevođenje može dovesti do nesporazuma. Bitno je za onog koji uči strani jezik da shvati da se frazeološki izraz uči kao cjelina. Sa frazemom možemo izraziti nešto što se jednostavnim riječima ne može opisati. Za onog koji uči strani jezik frazeologija predstavlja najteži stepen usvajanja stranog jezika. Veoma je važno naučiti ispravno koristiti frazeme.
This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
The statements, opinions and data contained in the journal are solely those of the individual authors and contributors and not of the publisher and the editor(s). We stay neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.